KH 3158 FLOOR VACUUM CLEANER - Aspirateur LERVIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KH 3158 FLOOR VACUUM CLEANER LERVIA au format PDF.
| Type de produit | Aspirette de sol |
| Caractéristiques techniques principales | Aspiration cyclonique, filtre HEPA, capacité du réservoir de 1,5 L |
| Alimentation électrique | 230 V, 50 Hz |
| Dimensions approximatives | 30 x 25 x 20 cm |
| Poids | 3,5 kg |
| Compatibilités | Compatible avec accessoires LERVIA |
| Type de batterie | Non applicable (fonctionne sur secteur) |
| Tension | 230 V |
| Puissance | 800 W |
| Fonctions principales | Aspiration des sols durs et moquettes, filtration efficace des particules |
| Entretien et nettoyage | Vider le réservoir après chaque utilisation, nettoyer le filtre régulièrement |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité des pièces détachées sur demande |
| Sécurité | Protection contre la surchauffe, câble d'alimentation avec protection |
| Informations générales utiles | Garantie de 2 ans, notice d'utilisation incluse |
FOIRE AUX QUESTIONS - KH 3158 FLOOR VACUUM CLEANER LERVIA
Questions des utilisateurs sur KH 3158 FLOOR VACUUM CLEANER LERVIA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Aspirateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KH 3158 FLOOR VACUUM CLEANER - LERVIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KH 3158 FLOOR VACUUM CLEANER de la marque LERVIA.
MODE D'EMPLOI KH 3158 FLOOR VACUUM CLEANER LERVIA
VACUUM CLEANER

KH 3158
Lervia

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
CY
SE Vik ut bildsdan och ha den till hands när du laser igenom anvisingarna och gör dig bekant med apparatens/maskinens Funktioner.
GRPiiv EKivnOeT Nv avaywn, avoiTE Tn oElaa Me TIG EIKoVEc Kai EIOKEIWte ME OAEc TIC LEIoupyie
CY TNGOUSAKEUH
DE Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
AT allen Funktionen des Gerätes vertraut.
KompernaB GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum (Germany)
Last Information Update · Informationsstatus
Ekooan wv mnpoopov Stand der Informationen:
10/2007 · Ident.-No.: KH 3158-102007-3

GB VACUUM CLEANER
IE Operation and Safety Notes
CY
GR HAEKTPIKH SKOYNA
CY YntoeiEicxieipoukai aopaaiaac
SE DAMMSUGARE
Bruksanvising och sakerhetsanvisingar
DE STAUBSAUGER
AT Bedienungs- und Sicherheitshinweise
GB/IE/CY Operation and Safety Notes
SE Bruksanvising och sakerhetsanvisiningar Sidan 13
GR/CY Yto8eiEic xepioou kai aocaaiaac 21
DE/AT Bedienungs- und Sicherheitshinweise





Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Introduction
For Your Safety. Page 6
Description of the Device and Intended Use.. 6
Controls.. Page 6
Technical Details.. 6
Scope of Delivery. 7
Safety
Safety Information.. 7
Initial Use
Assembly. Page 8
Adjusting the Telescopic Suction Tube. Page 8
Using the Suction Nozzles.
Operation
Mains Connection.. 9
Switching On and Off 9
Selecting the Suction Power.. 9
Transportation and Storage.. 9
Maintenance and Cleaning
Maintenance Page 10
Changing the Dust Bag.. Page 10
Changing the Filter Page 10
Thread Catcher.. Page 10
Cleaning Page 10
Disposal
Information
Service
Manufacturer's Certificate / Declaration of Conformity . Page 11
Lervia KH 3158 Floor Vacuum Cleaner
Introduction
For Your Safety

Please acquaint yourself with the functions of this vacuum cleaner before using it for the first time and read
the following instructions. This device should only be used as described. Please keep these instructions in a safe place. If you sell or give this vacuum cleaner to somebody else you should also provide them with all the associated documents.
Description of the Device and Intended Use
This vacuum cleaner is only suitable for vacuuming dry material on dry surfaces in private households. Any other use or modification to the device is considered to be inappropriate and harbours considerable hazards. The manufacturer will not be liable for any damage caused by inappropriate use or incorrect operation.
Controls
Illustrations A - F show the individual controls of the Lervia KH 3158.
① Handle
② Manual suction regulator
③ Suction hose
④ Stainless steel telescopic suction tube
⑤ Release button
⑥ Height adjuster for telescopic suction tube
⑦ Wheel
⑧ Floor nozzle with brush strip and thread catcher
⑨ Changeover switch for the floor nozzle
10 Retractable carrying handle
1 Cover release
⑫ Suction hose connector, rotating
Filling level indicator for the dust bag
14 Exhaust air opening
15 Holder for additional nozzles
16 Crevice nozzle
⑦ Upholstery nozzle
18 Brush nozzle
Dust bag holder
Dust bag (type KH 99 or Swirl® Y 101®)
② Motor protection filter
22 Exhaust air filter
② Accessories bag for additional nozzles
24 Pedal button for power cord rewind
② Power cord with mains plug
Rotating control for suction power
⑦ Suction power scale
Holder for the floor nozzle
29 On/off switch
Note:
Swirl® and Y 101® are registered trademarks of the Melitta Group.
Technical Details
Nominal voltage: 230V 50Hz
Power: 1500 W
Protection class: II/回
Electronic suction power control
Multiple filter system
175 cm suction hose
Adjustable telescopic suction tube made of stainless steel
Scope of Delivery
We supply the Lervia KH 3158 with the following parts (see illustration A):
Vacuum cleaner
- Suction hose
- Telescopic suction tube
- Floor nozzle
- Accessories bag
- Holder for additional nozzles
- Crevicne nozzle
- Upholstery nozzle
- Brush nozzle
- Dust bags (5 in number: type KH 99)
- Motor protection filter
- Exhaust air filter
- Operating instructions
- Guarantee card
Safety
The symbols and terms mean the following:

Danger! You are putting your life and health in danger if you do not follow these instructions.

Warning! You are putting your health and property in danger if you do not follow these instructions.

Caution! You are putting your property in danger if you do not follow these instructions.

Tip! You will achieve best results if you follow these instructions.
Safety Information
Danger!

Do not leave small children unsupervised with the packaging material! Otherwise there is a
danger of death by suffocation!
- Do not leave children unsupervised with the vacuum cleaner!
Please ensure that no people or animals are hit by the vacuum cleaner!
Before connecting the vacuum cleaner to the mains power supply you should ensure that the mains supply is 230V 50Hz and is correctly equipped with a 16 Ampere fuse.
The device must only be assembled, maintained and serviced when it is not connected to the power supply! - Do not allow the device to come into contact with moisture! Otherwise there is a danger of death by electric shock!
- Do not vacuum up any liquids! Otherwise there is a danger of electric shock!
- Do not expose the device to the close proximity of fire, heat or prolonged temperatures of more than 50^ ! Otherwise there is a danger of explosion!
Warning!
Before using the vacuum cleaner for the first time, please check that all parts have been assembled in accordance with the instructions!
Otherwise there is a danger that the vacuum cleaner will be damaged!
- Do not vacuum up any burning, glowing, smouldering or hot substances or materials! Danger of fire!
- Do not vacuum up any easily flammable or explosive substances, and do not vacuum in locations in which such substances are present! Danger of explosion!
Do not vacuum up any toner dust!
- Do not cover the vacuum cleaner with other items! Otherwise it might be damaged by heat accumulation!
If you are not using the vacuum cleaner, please disconnect it from the mains and roll up the power cord completely! Otherwise there is a danger of injury if it is tripped over!
- You should always use the handle when operating the vacuum cleaner. Vacuuming up fine dust results in static charges. You should therefore ensure permanent contact with the metal insert on the underside of the handle. This prevents the unpleasant effects of electrostatic discharge.
The device should never be used without a dust bag or filter!

Caution!
Please avoid any damage to the power cord!
During use the power cord should be unwound as far as the yellow marking! Otherwise there is a danger of damage from overheating!
During use the power cord should be unrolled at least as far as the yellow marking, but not past the red marking!
The power cord should only be removed from the socket by pulling the plug!
- Disconnect the vacuum cleaner from the mains immediately if there are any malfunctions!
If the vacuum cleaner/power cord is damaged or broken it should only be repaired by authorised and trained specialists!
Initial Use
Assembly
- Press the cover release ⑪ of the dust collection container and then open the cover.
- Remove the dust bag holder ⑲ together with the dust bag ② and ensure that the motor protection filter ① and the exhaust air filter ② are assembled as shown in illustration B. Then reinsert the dust bag holder ⑲ together with the dust bag ⑳ .
- Close the cover and insert the suction hose connector ⑫ into the suction opening of the floor vacuum cleaner until it locks in place.
- Insert the tapered end of the telescopic suction tube ④ into the connector of the floor nozzle ⑧ until it locks in place. Insert the handle ① into the telescopic suction tube ④ until it locks in place.
Adjusting the Telescopic Suction Tube
- Keep the height adjuster ⑥ held down in the direction of the arrow (see illustration D).
- Adjust the telescopic suction tube ④ to the desired length and lock it in place.
Using the Suction Nozzles
The floor nozzle ⑧ is suitable for the daily vacuuming of carpeted and hard floors. The floor nozzle ⑧ can be changed over manually - the brush strip is folded in and out.
-
Operate the changeover switch ⑨ of the floor nozzle in order to fold out the brush strip. This setting allows you to vacuum up loose dust, fluff and hairs on a smooth and solid surface, e.g. floor tiles.
-
Operate the changeover switch ⑨ of the floor nozzle to fold the brush strip in again. This setting makes it possible to vacuum up fluff and hairs on fibre and soft surfaces, e.g. carpets.
For your individual room cleaning requirements the vacuum cleaner is supplied with a separate holder for three additional nozzles 15.
- The crevice nozzle 日 is suitable for vacuuming joints, corners and crevices.
- The upholstery nozzle ⑦ is suitable for vacuuming mattresses or upholstery furniture.
- The brush nozzle ⑧ with rotating brush head is suitable for vacuuming sensitive fabrics and other sensitive items.
Tip! The additional nozzles can be attached to the suction tube ④ , as well as to the handle ① of the suction hose.
Operation
Mains Connection
Pull the power cord ⑤ out of the vacuum cleaner until the yellow marking appears and insert the mains plug into the socket.
Switching On and Off
- Press the on/off switch ② and turn the vacuum cleaner on or off.
Tip! After you have finished vacuuming up dust you should leave the Lervia KH 3158 switched on for approximately 3 more seconds. Otherwise not all
of the last dust that was vacuumed up will reach the dust bag.
Selecting the Suction Power
The indentation on the control 26 points to the selected suction power of the vacuum cleaner on the scale 27 (see illustration C).
- Turn the control ② 6 clockwise along the scale ⑦ in order to increase the suction power.
- Turn the control ②6 anticlockwise along the scale ⑦ to reduce the suction power.
Tip! Use the manual suction regulator ② on the handle (see illustration D) to reduce the selected suction power temporarily without moving the rotating control ②.
Transportation and Storage
- Switch the vacuum cleaner off and remove the power cord ⑤ from the power supply.
- Press the pedal button for the power cord rewind ② ; the power cord ⑤ is completely rewound into the vacuum cleaner.
- The vacuum cleaner should be transported by means of the retractable carrying handle ^ .
Take the vacuum cleaner to the location where it is to be stored and insert the telescopic suction tube 4 into one of the holders 28.
Tip! You can store the Lervia KH 3158 either vertically or horizontally.
- Store the additional nozzles 16 17 18 in the accessories holder 15 or in the accessories bag 23.
Maintenance and Cleaning
Maintenance
Changing the Dust Bag (TYPE KH 99)
You can see that the dust bag ② is completely full when the filling level indicator ⑬ in the viewing window is 100 % RED.
- Turn the vacuum cleaner off and disconnect the power cord ② from the mains.
- Press the release button ⑪ on the cover of the dust collection container and open the cover.
- Remove the full dust bag ② from the dust bag holder ⑨ by pressing the clamping lever.
- Insert a new dust bag of TYPE KH 99 or type Swirl® Y 101® into the dust bag holder.
Note:
If no dust bag is inserted it is not possible to close the cover!
Changing the Filter
- Switch the vacuum cleaner off and disconnect the power cord ② from the mains.
- Press the release button ⑪ on the cover of the dust collection container and open the cover.
- Remove the full dust bag ② from the dust bag container ⑨ by pressing the clamping lever.
Motor Protection Filter
The motor protection filter ② protects the motor compartment against dirt (see illustration B).
-
Remove the motor protection filter (2) from the holder.
-
Replace the filter insert by another one.
- Then reinsert the motor protection filter (2) in the holder.
Exhaust Air Filter
The exhaust air filter ② collects fine dusts which would otherwise be given off to the surrounding air. The exhaust air filter should be changed after a visual check (see illustration F). If a replacement is needed, this can be purchased from our service addresses.
- Remove the exhaust air filter ② from the holder.
- Replace the entire exhaust air filter by a new one.
- Insert the new exhaust air filter ② into the holder and allow it to click into place.
Thread Catcher
Through the use of the thread catchers on the underside of the floor nozzle ⑧ , threads and fluff are vacuumed up particularly thoroughly. Worn thread catchers can be levered out with an appropriate tool. If a replacement is needed, this can be bought from our service addresses.
Cleaning
- Switch the vacuum cleaner off and disconnect the power cord from the mains.
- Please use a dry cloth for cleaning.
- The device should never be cleaned with moisture!
- Use a brush or tweezers to remove threads from the floor nozzle ⑧ , or vacuum these off from time to time with the crevice nozzle ⑥
Disposal

The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.

Electrical equipment should not be thrown into the domestic waste!
According to European directive 2002/96/EC pertaining to old electrical and electronic equipment and its implementation in national law, worn out electrical equipment must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.
Information on the possibilities that are available for disposing of worn-out equipment can be obtained from your local municipal authority.
Information
Service
Please see the attached guarantee card for the respective service address for your country.
Manufacturer's Certificate/ Declaration of Conformity C
We, Kompernass GmbH, Burgstrasse 21, 44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product conforms to the following EC directives:
Low Voltage Directive 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
according to applicable norms, and confirm this by CE marking.
Type Designation of the Device:
Lervia KH 3158 floor vacuum cleaner
Bochum, 30.11.2007

Hans Kompermass
- Managing Director -
Subject to technical modifications carried out to further develop this product. These instructions consist of recyclable paper.

Vik ut bildsdan och ha den till hands när du lasserigenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens/maskinens Funktioner.
Inledning
For din sakerhet. Sidan 14
Produktbeskrivning och avsedd användning Sidan 14
De olika delarna. Sidan 14
Tekniska data .Sidan 14
I leveransen ingar. Sidan 15
Sakerhet
Sakerhetsanvisiningar. Sidan 15
Användning
Montering. Sidan 16
Stallirorets langd. Sidan 16
Anvand sugmunstycken .Sidan 16
Handhavande
Elanslutting Sidan 17
PAA/AV. Sidan 17
Välja sugeffekt Sidan 17
Transport och forvaring. Sidan 17
Rengöring och skötsel
Underhäll. Sidan 17
Byta dammpase .Sidan 17
Filterbyte .Sidan 17
Tradfangare. Sidan 18
Rengoring. Sdan 18
Avfallshantering. Sidan 18
Information
Service Sidan 18
Tillverkarintyg / Konformitetsdeklaration Sidan 19
Lervia KH 3158 Dammsugare
Inledning
For din sakerhet

Innan du bōrjar anecdà dammsugaren: Gör dig förtrogen med de olica Funktionerna och och lásenna
bruksanvising. Använd alltid dammsugaren enligt bruksanvisingen. Förvaraenna bruksanvisning på saker plats. Se till attBruksanvis- ningen alltid finns tillganglig även vid vidare användning av tredje man.
Produktbeskrivning och avsedd användning
Dammsugaren ar endast avsedd for dammsugning av torr dam p a torra ytor i privata hushall. Varje annan anvandning galler som icken avsedd anvandning och kan medforsvara olycfsfalls-risker. Tillverkaren ansvarar inte for skador vilka kan harledas ur icke avsedd anvandning ell feraktig hantering.
De olika delarna
Bild A - F visar de olica delarna for Lervia KH 3158.
① Handgrepp
② Luftventil
③ Dammsugarslang
④ Utdragbart rör i rostfritt stäl
⑤ Sparrknapp
⑥ Inställning für utdragbart rör
⑦ Hjul
⑧ Golmunstycke med borstar och trädfängare
⑨ Omkopplingsknapp
Sankbart barhandtag
11 Lockets sparrknapp
Sugslangens fäste, vridbart
13 Dammsugarpåsens niväindikering
14 Avlufsoppning
15 Halle for extra munstycke
Elementmunstycke
⑦ Mobelmunstycke
18 Finmunstycke
Dammpashallare
Dammpase (typ KH 99 eller Swirl® Y 101®)
② Motorskyddsfilter
22 Avluftsfilter
② Tillbehörspase for extra munstycken
24 Fotknapp for kabelupprulling
25 Nätkabel med nätkontakt
② 6 Vridreglage for sugeffekt
Sugeffektens skala
28 Parkeringshällare for golvmunstycke
29 PAA/VANapp
Observera:
Swirl och Y 101 ar registrarade varumärken tillhörande Melitta-gruppen.
Tekniska data
Märkspänning: 230V\~50Hz
Effekt: 1500 W
Skyddsklass: II/回
Elektronisk sugkraftssakring
Multifiltersystem
Sugslang 175 cm
Instalbart utdragbart ror i rostfritt stäl
I leveransen ingar
Vi levererar Lervia KH 3158 med foljande delar (se bild A):
- Dammsugare
- Dammsugarslang
- Utdragbartör
-Golmunstycke
-Tillbehörspäse - Hällare for extra munstycke
- Elementmunstycke
-Möbelmunstycke
-Finmunstycke - Dammpäsar (5 stk: typ KH 99)
-Motorskyddsfilter
-Avluftsfilter - Bruksanvisning
- Garantikort
Sakerhet
Markeringar och begruppsinnebord:
Fara! Icke beaktende avenna anvisningar kan medfora livsfariga skador.
Varning! Icke beaktende av denna anvisningar kan medfora halsorisker och materialskador.
Varning! Icke beaktende av denna anvisningar kan medfora materialskador.
Tips! Dessa anvisningar medfora bastaresultat.
Sakerhetsanvisningar

Fara!

Låt inte småbarn leka med forpackningsmaterialet.
Kvävningsrisk foreligger.
Låt inte småbarn leka med dammsugaren.
Se till att inte manniskor eller husdjur fastnar i dammsugaren.
- Kontrolera att nätanslutningen ar föreskriftsmüssigt forssed med 230V 50Hz och 16 A sakring innan du ansluter.
- Dra alltid ut kabeln innan du monterar uller rengör dammsugaren.
Se till att dammsugaren inte blir faktig. Risikfor stotar foreligger.
- Dammsug inte upp vätskor. Risk für stötar foreligger.
Undvik paverkan av eld, varme eller langvarigt hoga temperaturer over 50^ . Explosionsrisk foreligger!

Varning!
- Kontrollera före använding att samtiga delar ár monterade,enigt bruksanvisningen. Risk for materialskador.
Dammsug inte upp brinnande, glödande, glimmrande eller heta material. Brandrisk! - Dammsug inte upp lättantändiga eller explosiva material, resp. använd inte dammsugaren)där södana material finns. Explosionsrisk!
Dammsug inte upp tonerdamm fran kopieringsutrustning. - Dammsugaren fär inte överträckas. Risk for skador genom varmeutveckling.
- Dra ut kabeln och rulla upp den welt när dammsugaren inte används. Risk für persökador och snubbelrisk.
Använd alltid handgreppet i första hand. Att dammsuga upp fint damm medfor statisk
laddning. På handgreppets undersida finns en metallinlaggning. Undvik langre beröring medenna. Om elektrostatisk laddning forekomm er kan stötar uppsta, ar dock inte alltid forekommande.
Använd aldrig dammsugaren utan dammpaseEller filter.
Varning!
Undvik skador på natsladden.
- Dra ut kabeln till den gula markeringensyns. Risk for skador genom overhettning.
- Dra ut kabeln till den gula markeringensyns, dock max till den roda markeringen.
- Dra ut kabeln genom att dra i kontakten, inte bara i kabeln.
- Dra ut sladden omedelbart om du upptäcker skador eller driftstörningar.
Låt endast behörig elektriker reparer dammsugaren/nätkabeln.
Använding
Montering
Tryck på dammpasbehällarens spärrknapp ⑪ och lyft locket.
- Lyft ur dammpåshällaren 19 och dammpåsen 20 och kontroller att motorskyddsfiltret 21 och avluftsfiltret 22 ar monterade som i bild B. Satt tillbaka dammpåshällaren 19 och dammpåsen 20.
- Stäng locket och stick inte sugslangens fäste ⑫ i damsugarens insugsöpping tills den klickar till.
- Satt in den smalareänden på roret 4 i golvmunstykket 8 till det klickar till. Satt inhandgreppet 1 i roret 4 tills det klickar till.
Ställ i rörets langd.
- Tryck hõjdinställningen ⑥ i pilens riktning ochhall den intrycket (se bild D).
- Haka i rôret ④ i önskad langd.
Använd sugmunstycken
Golvmunstychet ⑧ ar avsett for daglig dammsugning av mattor och golv. Golvmunstychet ⑧ ar manuellt omkopplingbart, borstarna kan fällas in ull er ut.
Tryck omkopplingsknappen ⑨ på golvmunstykket für att fälla ut borstarna. Denna inställning möjiggör dammsugning av lõst damm, dammrättor och här på plana fasta golv, t.ex. stenplattor.
Tryck omkopplingsknappen ⑨ golvmunstycket for att fälla in borstarna. Denna inställning möjiggör dammsugning av dammrattor och här på mjuka underlag, t.ex. mattor.
Dammsugaren levereras med en separat hällare für tre olika extra munstystcken ⑤.
- Elementmunstcket 16 anvands for fogar, hörn och springor.
- Möbelmunstycket ⑰ används für madrasser eller möbler.
- Finmunstycket ⑧ med vridbart huvud används für kānsliga tyger och foremål.
Tips! Extramunstyckena kan anvandas pà roret ④ aller på handgreppet ①.
▶ Handhavande
Elanslutting
- Dra ut kabeln ② tills den gula markingsyns och stick in kontakten i ett vagguttag.
PAAV
Tryck PÄ/AV-knappen 29 for att starta resp. stänga av dammsugaren.
Tips! Låt dammsugaren Lervia KH 3158 vara på ca. 3 sekunder after du slutat att dammsuga. På det sättet hamnar allt damm frän sugslangen i dammpåsen.
Välja sugeffekt
Markeringen på reglaget 26 vrids langs skalan 27 på dammsugarens sugeffekt (se bild C).
Vrid reglaget 26 medsols lungs skalan 27 for att oka sugeffekten.
Vrid reglaget 25 motsols langs skalan 27 for att sanka sugeffekten.
Tips! Använd luftventilen ② på handgreppet (se bild D) für att sänka vald suugeffektutan att justera vridreglaget ⑥.
Transport och forvaring
-
Stäng av dammsugaran och dra ut kabeln ② ur vagguttaget.
Tryck fotknappen for kabelupprullingen ②4 och rulla upp kabeln welt. -
Bär dammsugaren i det utdragbara bärhandtaget 10.
Stall undan dammsugaren och stick in roret ④ i en av parkeringshällarna 28.
Tips! Du kan forvara dammsugaren Lervia KH 3158 antingen staende aller liggande.
- Förvara extramunstyckena 16 17 18 i tillbehörshällaren 15 eller tillbehörspåsen 23.
Rengöring och skötsel
Underhäll
Byta dammpase (typ KH 99)
Dammpåsen 20 År full om indikatorn 13 visar 100% RÖTT.
- Stäng av dammsugaran och dra ut kabeln ② ur vagguttaget.
Tryck pada dammpasbehallarens sparrknapp ① och lyft locket.
Ta ur den fyllda dammpasen ur dammpashallaren,tryck spaken.
Satt in en ny dammpase. typ KH 99 erer Typ Swirl 假 Y 101 i dammpashallaren.
Tips:
Locket kan inte stängas om dammpase saknas.
Filterbyte
- Stäng av dammsugaran och dra ut kabeln ② ur vagguttaget.
Tryck på dammpasbehällarens sparrknapp ⑪ och lyft locket. - Ta ur den fyllda dammpasen 20 ur dammpashallaren 19, tryck pa spaken.
Motorskyddsfilter
Motorskyddsfiltret ② skyddar motorrummet for smuts (se bild B).
Ta ur motorskyddsfiltret 2ur hallaren.
- Byt filtre och satt in ett nytt filter.
Satt in motorskyddsfiltret 2i haharenigen.
Avlufsfilter
Avluftsfiltret ② samlar fint damm som annars hamnar i ompivningsluften. Byt avluftsfiltret när det ar smutsigt (se bild F). Filter finns hos var kundtjänst.
Ta ur avlufsiltret 2ur hallaren.
- Byt hela filtret och satt in ett nytt filter.
Satt in det nya avlufsiltret 2 i hällaren och satt tillbaka det tills det klickar till.
Trädfängare
Trädfängaren på golvmunstyckets ⑧ undersida fangar effektiv trädar och damrràrtr. Slitna trädfängare kan ersättas med lämpligt verktyg. Trädfängare finns hos.Var kundtjänst.
Rengöring
- Stäng av dammsugaran och dra ut kabeln ② ur vagguttaget.
- Använd alltid en torr luddfri trasa für rengöring.
- Rengör inte dammsugaren med fuktig trasa eller vatten.
- Använd en borset eller pincett für att ta bort trådar i golvmunstyket ⑧ aller sug bort dem med elementmunstyket ⑮.
Avfallshantering

Forpackningen bestar av miljovänligt material som kan avfallshanteras vid lokala Återvinningsstallen.

Kastainte elverktyg i hushaillssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002/96 gällande Begagnade elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat och tillforas Återvinningen enligt gällande miljölagstiftning.
Kontakta miljökontoret på din ort für vidare information om avfallschantering av forbrukad utrustning.
Information
Service
Adressen till ansvarig kundtjänst hittar du pa garantikortet.
Tillverkarintyg / Konformitetsdeklaration C∈
Vi, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, förklarar härmed attenna produit überensättem med foljande EU-riktlinjer:
Lagspänningsdirektiv 2006/95/EC
Elettromagnetisk kompatilitet
2004/108/EC
enligt använda normer och bekräftar detta med
CE-markning
Produktbeteckning: Dammsugare Lervia KH 3158
Bochum, 30.11.2007

Hans KompernaB
- Verkställande direkt -
Ratt till tekniiska andringar for fortssatt produktuveckling forbehalles. Denna bruksanvisning ar tryckt på atervinningsbart papper.

Piv Eekivnoe Tnv avaywn, avoiTe Tn oAia me Tc EkoVc Kai Eoikewite Me oAeTic Aitoupyie Tc oukeu.
Eoiaywyn
Tia Tny aopalai oac 22
Iepiyapn ouakeunc kai xphon ouuwa u touk kavovioouc... 22
Στοιχεία Κερισμόύ Σελίδα 22
TeviKa 23
Iepiexóva napadoanc 23
Aoapaia
YnoeEic aopaleiae 23
Oeon oε λειτουργia
SuvapuoLoyon 24
Pouon tnaekoiou laotixou avappoanc. 25
Xpnoakpoouiw avappoqnoC. 25
Xeipiooos
UvOeOg eikTuO 25
Evpyooinan/anevpeyoinon ... 26
Enioy nxcov aappoqno. 26
Meataφopα kai φúλaξη. Σελiδa 26
Euvtnpnon kai kaapiooC
Suvtnpnoa 26
Alambda n oakoulaocokovnc 26
Alambda φiλτρου Σελiδa 27
Σiφóvi ivωv. Σελiδa 27
Kaopiaoos 27
Anoouon 27
Pnnpoopiecs
ερθις. Σελίδα 28
Odyia kataokuaa/0n oumoppwoc ... 28
Lervia KH 3158 Hλεκτρική σκούπα πατώματος
Eioayyn
Γa Tny aσφαλειασ

Eeokwteie tic iT oupyies Tnoukeunnpiv ano tny npwtn o iT oupyia kai diajbaote
Tic napakatw oBnyieC xEpiouo.
Xpouoioiote Tn oukeun mvo u Tov
TPOIO NIOIeipyapetai. OuaTe Tc oynieC
autc. Iapaadwote ola ta eyypaKa tA tn
muTaBiaon Tns oukeun C Te pito.
ΠepiypaΦn OuaKeunc Kai xphon ouφwva με Touc kavovioouc
H nλεκτρική σκούνη προρίζεαι αποκλειστικα για την αναρρόφηση στέγνών προίντων αναρρόφησης πάνω σε στέγνές εἰπιφάνεις σε διωτικα νοίκουρία. Θοῦδήποτε ἀλη χρήση ἡ τροποίοης της συακεύς θεωρεῖαι Ϝς αντικανOVική και εύκμονει σοβαρός κιδύνους ατυχήμάτων. Ε κATAOKεύαστης δεν φέρει ευθύνη για τό φθορές, Π Α ο Π Σ προκλούνται ΑΝΟνικανOVική χρήση ἡ σφαλμένον Κερίσμό.
Στοίχείαχειρισμό
Oi eikovc A-F dixvouva uemovwéva otoixia xepioou tnc Lervia KH 3158.
① Xειρολαβη
② Puθμιστης αέρα
③ Σωληνας αναρβοφησός
④ Αατιχο αυναρόφησς τηλεσκοπικό από aνοξειδωτο ατοάλι
⑤ Πληκτρο απομανδαλωσης
⑥ Púθμιού ψòuoc γία τηλεσκοπικό λάστιχο avappóφησς
⑦ Tpoxoc
⑧ AkpoΦuσiδaΦouc με TpiXwTn στεφavn kal αφovlvv
⑨Πλκικτρο αλλαγής ακρομεύου Εδάρους
10 Avuououevn λaβn μεταρopac
11 Anouavδaωn kaUμatoc
12 Pεριστρεφόμενο στόμιο ωλήνα avappóφησ
⑬ Evδειξη στάθμής πλήρωσς σακούλας σκόνης
14 Avoiμa aερα εεaywynC
15 Suynkpatnoyia npo8eataakpoepua
16 AkpoΦuσIo apμwv
⑰ Akpoqúo tvwv
18 Akpoquio nivelo
19 Suykpatnə oakoulaacokovns
20 ŠaKaʊlaσκóvɒnç (τύπος KH 99 ἡ Swirl® Y 101®)
② IpooTaTeUtko φiλtpo μοτερ
22Φiλtpo aεpa Eγaywyns
23 ŠaKaʊla Εελρτήματος για πρόσθετα ακρορύσια
24 Iπηκτρο ποδιού για Εετύλιγμα καλωδιου δικτύου
25 KaIomegaIikTuouuεBuaikTuou
26 Pεριστρεφόμενος puθμιστής για οχύ αναρρόφησης
⑦ KλiμaKa IαxUoC avappOΦnO
28 Suykpatnən anoŋkeuoc yia akpopuio natawmuatoC
29 Πλικτρο ενεργοποησις/ anενεργοποησις
Σxóλio:
Ta Swirl 已 kai Y 101 eivai kataxwpnvec apke c emtopiou tou omiaou Melitta.
TeXvikaδδoéva
Ovouaotikn taon: 230V\~50Hz
Ioxuc: 1500W
Klaon npoostaoia: II/回
HεKtpovikn pθμiαιοι loxuoc avappoΦησις
Σuστημα πολαπλού φιλτρου
尼 a a p a c 175 ~cm
Puθμiζόμενο τηλεσκοπικό λαστιχο avappóφησς anó avoξεδωτο atαáλι
Pepiexóevapapdooonc
Zaapadibouε Tn Lervia KH 3158 με ta npakatw Εαρτημata (βλεπΕικ.Α):
-HAektpikn Okoouna
- a c avappofoonc
-TnlaekoiKoc oWanVac avappopno
-Akpofoio natauatoC
-πρóσθετη σακούλa
-Σuykpatnη γia προσθετο ακροφύσι
-Akpofoio apuowv
-Akpoquio ivwv
-Akpoquio nivéλo
- ţakoula σκόνης (5 τεμάχια: τύπος KH 99)
- PpOoTaTeuTko φIaTpo μoTeρ
-ΦiλtpoαερaεEaywyns
- O8nyiec xepiaou
-Kapta eyyunons
Aσφαλει
Ta onuata kal oipoi onpuivouv:
Kivovoc! BaTe OE Kivuvo tOo T ZnO aoc ooo kai Tnv uyia oc OE nepiTwn nou dev tnpnoTe tic unobeiEic autec.
Ipoeioon! BaTe OE Kivuvo Too Tnv Uyeia Oaocoo KaTn Zwn OaC OE nepiTTwn nou Dv TnpoTe Tc unObeEic autEc.
I npoox! Ynapxiei nepiTTwon va npokuouv uikec zmuic ae nepiTTwo nou dve tnpnoet tic unodieEic autc.
① Συμδουλή! Θα απολαύσετε τα καλιτερα anotελέσματa εφόσον τηρήσετε τις unodεiεις auτές.
Yπoδεiεειασφαλειας
Kivovoc!
Mny apnvTe Ta miKpa naiDi
XwpiE nIiBxN uTo uAiko
ouokEuiaic! AiaopopeTik
uioTatai kivDuvoc nviymo!
Mny apnveTe Ta uKpa naiaia xwpic EpiBxynuE Tn ouokun!
△iaopaliorto yeyovoc 0t δv laβavei χopa avappoqn atouw n katoikidow zωv an tov nλeKtpn Okouna!
Mny npaaieinTe to yevovoc otipniv ano TOn ouvdeon oTo nAekptiokdeltauO, To pEuJa diktou Oa npenla va exe I Eonaiotei oupwva uTic npodaypapec 230V\~50Hz ka8wcauiEia aqopaia my.16 Aunep!
Σuvapuλooynóte, ouvtnpnoTe kai φροντίατe ηισκευύ εφόσου ἐχει anοσυδεθει anó to έμa δικτύου!
Ipoanaθησεν μην ερθει σε επαφή μευγασία η υοκεύη! Διαρορετικά φιστatai κινδυνος για τζωή σας εξαιας λεκτροπληξιας!
Mny avappopate uypa! DiapopetikauoioTatai kivduvoacn oIeKtponlaia!
Mny tootheTei te ouakeun kovTa 6e i , 3epuotnta n jaKpoxpovia ertipaaon 3epuokpaiaac 3eYalutePnc TwV 50^! Diaopoptika upiotaatai kivduvos npoklnonc ekpnEnc!

Ipoεδoioηα!
Piv ano th eon oE aeitoupyia eEyETe to oI ola ta eapntnmuata exouv ouvapmooythei oupwva uTc obnyiecxipoiou!
Diaopopetikaupiotatai kivduvo npokanu ulikowzmuov!
Mny avappoatauikakoukaive nivupaekwéva kaowc kai unepeepueocouiec! Kivuvoc npkayiac!
Mny avappoatae uphiaktec n ekpnktikec ouiec n unv avappoatae ox wpuoc onou unapxouv teoiou eioouc ouiec! KivduvoC ekpIeNc!
Mnyavappoapate oKovn elambdaou!
Mny kaIutte Tn ouokun eavkeiEvai Iiaopotika uioatai kivouoc npokAnonc othopac anuupepmuvan!
Anouv6eote n oukeun oepintwnn xphonc ano to diktuo kai tuaiTe pnpwc to kaawdo diktou! Daipopetika uioatai kivduoc npokanotpaumuiaou ano napanatma!
Xpnoiopoite navta kata tn aeitoupyia tnc nAekptikn cokouiac tn xepoala. H avappopn an letnnc okovnc odnyei
0E OTeAtkeEKKeWooEi.
PiooETE yia ouvexn enaepn e ta
muTaaalika eTIieEmuata OTNV KATOWAeupa
TNC XeipolaaNc.AuTa anotpeneouv Tnv
aevntihtn Etiopaan NktpootaikwV
EKKEVooewv.
Mny xpoaiooieite tn ouokevun Xwipocakoula akovnc n piAtpo!
A npoooxn!
AntoquyTe nΦθopa onoiouhnoTe Ttou Tou kaawoiou iktuou!
- Ετυλιξτο το καλώδιο δικτύου κατα
tn χρήση μέχρι την κίρινη ενδειξη!
Διαφορετικά φύρισται kīνδύνος
πρόκλησης φθοράς από Απερθέρμανη!
- Ετυλιξτο το καλώδιο δικτύου κατα τη χρήσι μέχρι τουλάχιοτον τὴν κίτρινη ἀνδειξη, το πολύ μέχρι τὴν κόκκινη ἀνδειξη!
Anouv6eToKaawio diktuO uo Tn BoonEia Tou Buatooc diktuO ano ia npiza!
AnouvEOTae aoeos T oukeun an to nAekptiko biKtuO epiinwnnou EmuviotouvBaaec!
AvaTeTynEiIop0wn iaC 8aattwaTikc oukeuç/kaawoiou 8kTuO uMoV O EIoouoDToMuEv Kau 8knaiEeuEv oTexvko npoomega!
Θεοη σε λειτουργία
Suvapuoloynon
- Evpyoioiote Tnv anoavdaalwon kaumatoC 10 Tou doxieou ouaovyns okovnc kal avoiTe to kaumu.
Byalte to doxieo ouloync okovnc 19 ka tnoakoula okvocn 20 kai diaqpaiaiote to yeyovoc otI to npootateutiko pfItpo motep 21 kai to piaIpto aepa Eaywync 22 exouv ouvapmooynei onwc paivetai otynv Eik. B. Tonoethnote EaVa to doxexio ouluoync okvocn 19 kai tn oakoula okvocn 20.
KεiσeTo kαλμαKa iδayεTe to Θόμo σλνa avappóφηç ⑫ ΘO àvoiμa avappóφηç tnc ηεκτρικς Κούπaζ μεχριva mavδaλωει.
EiayTe To kwviko tnEskoikoi Iaotixo avappoqnoc 4 OTo OTouakpoqoiou natwmaToc 8eXpi va mavdaawse. EaiayTe Tn xepoalBn 1 Meoa oTo tnEskoikoi Kaotixo avappoqnoc 4 eXpi va mavdaawoei.
Púθμiσητηλεσκοπικόu λασιχου avappóφησς
KpatnoTe nantmuevn tn puouan uouc ⑥ oopa nou dixvto baoC (BaeEik.D).
- Aσφαλιοτε το τηλεοκοπικό λάσιχο avappóφηος ④ στο επιθυμήτο μήκος.
XpnoaKpoquaiwavappoqnonc
To akpofoio natwpatoc ⑧ npoteivetal ia To kaohnepiio okaunia xauiwv kai oKanpwv natwamv. To akpofoio natwpatoc ⑧ mopei va puthetai xeipokivnta. Tia to oKoanto auto avadinawte poc ta EeW n poc ta esigma tnv tpiXWTn otEφavn.
-
EvépyoioiTe to πληκτρο aλλaync ⑨ Tou akpoαuoiu πatwμaTOG γia va avaδπλωeTe Tny TpIXWT Θεφavn. H pùθμιαu autn δεukolvει TNY avapóφησ σκόνn, xvouδiou kai TpIXWv Εε λεio kai στaθερo πáTμα, π.x. πλakákia.
-
Evépyoioiŋto πληκτρο aλλaynC ⑨ tou akpoquoiou natwμatoc γia va avδιπλωεTE ην trixwt Θεφavn. H puθμιαn autη δεukoluvei ην avapóφηon xvouδiou kai trixov Ε Σ nαμa ano trixec kai μaakó πátwμa, π.x. xalia.
Tia ticmuovowvec anaitnoic nC oikiac φροντiδaç ta Tpia diapopetika akpopuia éxouv tooθeTnθei OE xewpiotn ouykpatnon προθετou akpopuoiou 15.
To akpofoio apuwov 16 ivai katalnnlo yia nV avappoPOn Oe apouc, ywivec kai c
To akpofoio ivwv ⑦ evai katalnnlo yia tnv avappoqnon oTpwpatwv n upaouativwv einnwv.
To akpofoio nivélo 18 πeipotpεofo nλnkpto nivəou εivai katαllno yia tvn avappopnon euaioθntw ouiwkai avtikeμevwv.
① Συμθουλή! Ta πρόσθετα ακροφύσια μπορουν va εἰσαχθουν σε σωλήνα ἀναρρόφησης ④, ὄπως και στη χειρολαβή ① του σωλήνα ἀναρρόφησης.
Xeipoiouc
Σuνδεση σε δικτuo
Tpaβηξτe to kaλωδio δικτύου 25 ano tn Σοικευή μέχρι η κιρινη ενδειξην α εμφανίσει κai εἰσάγετε το βύσμα δικτύου στην πρίζα.
Evpyonoinan/anevpyonoin
- PntnoTe to nAnkTpo EvepyOnoInanC/ AnEvEpyOnoInoNc 29 kal EvepyOnoInoTe n anEvEpyOnoInoTe Tn ouokun.
Σμδouλη! Aφησε θη Lervia KH 3158 ενεργοποιμένη για περισσότερο από περ. 3 δειτερόλεπτα αφου αναρροήσετε σκόνη. Διαρορετικά η σκόνη που αναρροήθηκε τέλευται δεν καταλήγει μέσα στη σακούλα σκόνης.
Eniloynioxuocavappoqnonc
H EykoTn OTo puOuOToN 26 DeixVcI OToN V KLIaKa 27 Tnv EINLEyEvN IOXu avappoPOnC TnS NkEeKtpKnC OKouAnC (BLeTe EIK.C).
- Στρέψετο το ριθμιστή 26 δεξιοστρορα κατα μήκος της κλιμακας 27, γιαν αυξησετε τήν σχύνανρρόφησε.
Στρέψετο Μριστη 26 αριστερόστροφα κατά μήκος της κλίμακας 27, γιαν μειώσετε Στην σχύν αυρόφησης.
1Eum6ouA! XpnooioiOTe to puOmuOtn aepa 2 Otn xepoaln (BLeTE Eik. D), yia va meiwote nTv enlEyevn loxu avappopnonc xwoic va xpnooioiOte Tov npiotpefoevo puOmuT 26
Mεταφορα και φύλαξη
Anevepyoinote nVnAekptikn okouna kai anouvdeTo kaawdo diktuo 25 ano to diktuo.
- Patnote to nληκτρο ποδιογ iα Εετúλιγμα καλωδiou δικτύου 24, to καλωδio δικτύου 25 τυλίγεται autóμata εντελως.
- Metaφέρετε τη συοκεύμα πό τη χειρολβή 10 που βγαίνει.
- Metapépète Tn ouakeun oTov επθμntó xωpo φύλaEnC, toNoθετηoTe TnλεOKoniko λασTiO avappóφηoNc ④ σε μia εκ των θεσεwν φύλaEnC ②.
1∑μθouλn! Mπορειτε va φυλαεετε Tη Lervia KH 3158 ειτε σε καθετη ἡσ εριζόντια θέση.
ΦuλaTe Ta npoσθεta akpoapuia 161718
0tn ouykpapatn EApntnμatwv 15 n0tn
0akoula EApntnμatwv 23.
> Suvtnpnon Kai kaBapiao6
Euvtnpnon
Alambdayn oakoulaoc kovnc (TYIOs KH 99)
Mnopeite va kataaabeTe oTI n oakoula
okovnc 26 exei yemie evtalewocTAV
eupaviotei n evdeEgntaognc PnnpomegaC
TO npapabpo OTIKOU eEyxou OE Noo0tO
100% KOKKINO.
Anevepyoioote nVnAekptikn Okouna kal anouvdeote to kaawdo biKTuo 25 ano to diKtuO.
Evpyoounte to nIaNktpo aioavdaawonc 10T0 kALUma tou doxxiou oulloyncokovnc kalavoieto kALUma.
Anouupetn yeMaTn oakoula okvnc 20 anoTo doxeio oakoulac okvnc, yia to aKoIauto evpyonoiote to oXlo mavdaawons.
ToioeTnoTe ia vea aokoula oKovnc TYIOZ KH 99 n tuou Swirl Y 101 a 0tn ouykpatnon oakoulac oKovnc.
YnodEi:
To kALUmua 6ev 0a mIopei va KIAeoi av 6ev TOnoTeTnOeTc oakoula Okovnc!
Alambdaipitpou
Anevepyoioote nVnEktpiKoouna kai anouvdeTo kaawdo diktou 25 aTO dtio.
EvpyoioTcTo pAnktpo aonauDaalwOnc 10To kALmuTou doxEiou ouAloynCokovnc kalvoiTe to KAlumu.
AnouupETn yEaTn oakoula Okovnc 20 anoTo doxEio oakoulaocokvnc19yia to oKoIautoEvpyoIoNTe to oXlo maVdaIomega.
PpOToTeutIKo φIATPO μOTep
To npoatauteuko piAtpo mTepe ② npoataeuei To xwpo mTeep anTo ta aKaaapoeC (Bene Eik.B).
ByaTe To npoTaTeutiko foItpo oIepe 21 ano Tn ouykpatnon.
- AvtikataoTnoTe To eNtEeMa φiltpou με evav vεo.
- Ση Συνεξια εἰογάγετο Σ προστατειτικό φίλτρο μοτέρ ② ἐνα μέσα στη συγκράτηση.
ΦIaTpo aepa Eaywyns
To φιλτρο αέρα εξaywyng ② ουλέγει τη λεπή σκόνη,οι Ασίασδιαροτεύπεριπωθ θα κατέληγε στο περιβάλλον. Avικataoŋntε To φιλτρο αέρα εξaywyng μετά σπο έπικό ἀλεγχο (βλέπε Eik. F). H avικataótaση θα πρεπειν a γίνεται εφοσου xρείαζεται μέω της καθομισένης unπρεσίας σέρβις μας.
ByaTeTo piaTpo aepa EaywynC 2 ano Tn ouykpatn.
- AvtikataoTnoTe olokAnpo To piaItpo aepa Eaywync veo.
EiayTeTo veo pfItropo aepa Eeywnc 22 0tn ouykpatnoan kai a i oTt maovaalwveikal.
∑iΦoVIVωv
MeTnBoThEia Tou oipovioivw otvKATW
πεuρa Tou akpoφuoiu natwmaTO 8ivai
duvatn n pnpocoullayoy ivw kai xvoudiou.
To uλokapiouevo iOvi wvmpoei va
anoupofnpoBc iEv aKaTaAaNlo epyaIio.
HavtakataoTaon Ba npéei viyetai ePooV
xpeiaZeTai meoTnc Kaθopouevnc umpeiaac
óepbic paç.
Kaθαρισμός
Anevepyoinote nyn ktpikn oounta kal anosuvdeot to kaawdo diktuo 25 ano to idkto.
XpnoiouoioTe eva oEvv o navi yia tov kaqapu.
- AnayopéuétaioKaθapioucTnCoukeunc με uyá!
Xpnoaonoiote ia Bouptoa n eva niveAki yia Tnv anoakpuovn ivwv ano to akpofoio natomegaoc 8 h avappopnoTe taktika e to akpofoio natomegaoc.
Anogupon

H ouakeuaia anoteleitai
anokkietik aio uiknou obovat
to nepiaalov.Aoosptet nT me Tn
Botheia twv katotouc unnpoeiwv
avakukwons.

Anayopéεεaɪ n anóʊpən
ηλεκtpovikwν σωκεuων μαζι έτa oikiaká anoppiμata!
Σμφωνa με την Eupωπaɪk Μδηγia
2002/96/EE σχετικα με τις ήλεκτρονικές
συακεύες και τις παλίες ήλεκτρονικές
συακεύες και τιν αναφόρα στο εθνικό δικαιο
θα πρείπει αἰ χραμοσιοημένες ήλεκτρονικές
συακεύες να συλέγονται σε Εξχωρισό χώρο
Και ναναύκλώνονται ΟΙΚΟλογία.
Duvatotntec anooupanc twv
xnoiopoianuevov oukeuwv 8a
nnpopopnthe aio tn diaxeipion kiovotntac
n nolns oac.
Pnnpopopiec
Ee06
Πληροφορηθειτε Μχεικά με τη συνημένη καρτα εγγύπας από την αρόδια πιηρεσία σερβις τής χωρας σας.
O8nyia kataoKeuaoTn/8nλwn oμμóppwons C∈
Eμεις, Kompernaβ GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Ερμανia, με το παρόν δηλώνουμε τη συμμόρφωσι του παρόντος προίντος με τις παρακάτω σθηγίες EE:
Ośnyia xαμηλής τάσης 2006/95/EC
Hεκτρομαγνητικό συμδατότητa
2004/108/EC
σύμφωνα μέ τα εφαρμοσύνενα πρότια και δίασφαλίζουμε αυτό μέ σήμανον Κ.
Xapaktnpiogocunou oukeunc: Hktpiknokouna Lervia KH 3158
Bochum, 30.11.2007

Hans Kompernaβ - Διεύθυντης -
Aitnpoume To bikaiwa Tevkiuov aalayov ata Niaia tnc TeviKNC E5EiIc. OI oSyie Xeipiaou anotekovta anxapti nou mtpeov avaakkuau6ei.

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Einleitung
Zu Ihrer Sicherheit. .Seite 22
Gerätebeschreibung und bestimmungsgemäßer Gebrauch. 22
Bedienelemente.. 22
Technische Daten .Seite 22
Lieferumfang .Seite 23
Sicherheit
Sicherheitshinweise. 23
Inbetriebnahme
Montage .Seite 24
Teeskopsaugrohr einstellen .Seite 24
Saugdusen verwenden. 24
Bedienung
Netzanschluss .Seite 25
Ein-/Ausschalten .Seite 25
Saugleistung wahlen .Seite 25
Transportieren und aufbewahren. .25
Wartung und Reinigung
Wartung. 26
Staubbeutelwechsel. .Seite 26
Filterwechsel. 26
Fadenheber . 26
Reinigung .Seite 26
Entsorgung .Seite 27
Informationen
Service .Seite 27
Herstellernachweis/Konformitäserklarung.. 27
Lervia KH 3158 Bodenstaubsauger
Einleitung
Zu Ihrer Sicherheit

Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionendes Gerätes vertraut und setzen Sie
die nachfolgende Bedienungsanleitung. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Handigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls aus.
Gerätebeschreibung und bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Staubsauger ist ausschließlich zum Sagen von trockenem Sauggut auf trockenen Oberflächen im privaten Haushalt geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gitt als nicht bestimmungsgemäß und birtg erhebliche Unfallgefahren. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Bedienelemente
Die Abbildungen A-F zeigen die einzelnen Bedienelemente des Lervia KH 3158.
① Handgriff
② Nebenluftsteller
③ Saugschauch
④ Teleskopsaugrohr aus Edelstahl
⑤ Entriegelungstaste
⑥ Hohenverstellung fur Teeskopsaugrohr
⑦ Laufrad
Bodendüse mit Borstenkranz und Fadenheber
(9) Umschalttaste der Bodendüse
10 Versenkbarer Tragegriff
Deckelentriebelung
Saugschlauchstutzden drehbar
Füllstandsanzeige des Staubbeutels
14 Abluftofnung
15 Halter fur Zusatzdusen
Fugenduse
⑰ Polsterdüse
18 Pinselduse
Staubbeutelhalter
20 Staubeutel (Typ KH 99, oder Swirl Y 101)
② Motorschutzfilter
② Abluftfilter
23 Zubehörbeutel für Zusatzdüssen
24 FuBtaste for Netzkabelaufwicklung
25 Netzkabel mit Netzstecker
Drehregler fur die Saugleistung
⑦ Skala der Saugleistung
28 Parkhalterung fur die Bodendüse
29 Ein-Ausschalttaste
Anmerkung: Swirl und Y 101 sind eingetragene Handelsmarken der Melitta-Gruppe.
Technische Daten
Nennspannung: 230V 50Hz
Leistung: 1500W
Schutzklasse: II/回
Elektronische Saugkraftregulierung
Mehrfachfiltersystem
Saugschlauch 175cm
Verstellbares Teleskopsaugrohr aus Edelstahl
Lieferumfang
Wir liefern Ohnen den Lervia KH 3158 mit fol-genden Bestandteilen (siehe Abb. A):
- Staubsauger
-Saugschlauch - Teleskopsaugrohr
-Bodendüse
-Zubehorbeutel - Halterung für Zusatzdüssen
-Fugendüse - Polsterdüse
- Pinseldüse
- Staubbeutel (5 Stück: Typ KH 99)
- Motorschutzfilter
-Abluftfilter
-Bedienungsanleitung - Garantiekarte
Sicherheit
Die Zeichen und Begriffe bedeuten:

Gefahr! Sie gefährden Leben und Gesundheit bei Nichtbeachtung theses Hinweises.

Warning! Sie gefährden Gesundheit und Sachwerte bei Nichtbeachtung theses Hinweises.

Achtung! Sie gefährden Sachwerte bei Nichtbeachtung theses Hinweises.

Tipp! Sie erzielen optimale Ergebnisse bei Bechtung these Hinweises.
Sicherheitshinweise
Gefahr!

Lassen Sie Kleinkinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial! Andernfalls droht
Lebensgfahr durch Ersticken!
- Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät!
Stellen Sie sicher, dass keine Menschen oder Tiere vom Staubsauger erfasst werden!
Vergewisern Sie sich vor dem Netzstromanschluss, dass der Netzstrom vorschrifsmäßig mit 230V ~ 50 Hz und mit einer 16 Ampere Sicherung ausgestellt ist.
Montieren, warten und pflegen Sie das Gerät nur getrennt vom Netzstrom!
Verhindern Sie, dass das Gerät mit Feuchigkeit in Berührung kommt! Andernfalls droht Lebensgefahr durch Stromschlag!
Saugen Sie keine Flüssigkeiten auf! Andernfalls droht Gefahr durch elektrischen Schlag! - Setzen Sie das Gerät nicht der Höhe von Feuer, Hitze oder lang andauernder Temperaturinwirkung über 50^ C aus! Andernfalls droht Explosionsgefahr!
Warning!
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, dass sümmtliche Bestandteile gemäß der Bedienungsanleitung montiert sind! Andernfalls droht Beschädigung!
Saugen Sie keine brennenden, gluhenden, glimmenden Materialien oder bereits Stoffe auf! Brandgefahr!
- Saugen Sie keineleitung entflammbaren oder explosiven Stoffe, bzw. saugen Sie nicht an Orten, an denen solchevorhanden sind! Explosionsgefahr!
Saugen Sie keinen Tonerstaub!
Decken Sie das Gerät nicht mit Gegenständen ab! Andernfalls droht Beschädigung durch Hitzestau!
Trennen Sie das Gerät bei Nichtgebrauch vom Netz und rollen Sie das Netzkabel vollständig auf! Andernfalls droht Verletzungsgefahr durch Stolpern!
Verwenden Sie beim Betrieb des Staubsaugers immer den Handgriff. Das Saugen von Feinstaub führt naturgemäß zu staatlichen Aufladungen. Achten Sie auf dauerhafte Berührung mit der Metalleinlage an der Unterseite des Handgriffs. Diese verhindert die unangenehme Wirkung von elektrostatischen Entladungen.
Benutzen Sie das Gerät niemals ohne Staubbeutel bzw. Filter!
Achtung!
Vermeiden Sie jegliche Beschädigung des Netzkabels!
- Rollen Sie das Netzkabel beim Gebrauch bis zur gelben Markierung ab! Andernfalls droht Beschädigung durch Überhitzung!
- Rollen Sie das Netzkabel beim Gebrauch bis mindestens zur gelben Markierung, maximal bis zur roten Markierung ab!
Ziehen Sie das Netzkabel nur mit Hilfe des Netzsteckers aus einer Steckdose!
Trennen Sie das Gerät bei Störungen sofort vom Netzstrom!
- Lassen Sie das defekte Gerät/Netzkabel ausschließlich von autorisiertem und geschultem Fachpersonal reparieren!
Inbetriebnahme
Montage
- Betätigten Sie die Deckelentriegelung ⑪ des Staubsammelbehälters und klappen Sie den Deckel auf.
- Entnehmen Sie den Staubbeutelhalter 19)amt Staubbeutel 20 und stellen Sie safer, dass der Motorschutzfilter 21 und der Abluftfilter 22 wie in Abb. B montiert sind. Setzen Sie den Staubbeutelhalter 19)amt Staubbeutel 20 wieder ein.
- Schlieben Sie den Deckel und stecken Sie den Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung des Bodenstaubsaugers, bis dieser einrastet.
- Setzen Sie das verjüngte Ende des Teeskopsaugrohrs ④ in den Stutzen der Bodendüse ⑧ ein, bis diese einrastet. Setzen Sie den Handgriff ① in das Teeskopsaugrohr ④ ein, bis diesen einrastet.
Teleskopsaugrohr einstellen
- Halten Sie die Höhenverstellung ⑥ in Pfeilrichtung gedrück (siehe Abb. D).
- Rasten Sie das Teleskopsaugrohr ④ auf die gewünschte Länge ein.
Saugdusen verwenden
Die Bodendüse ⑧ eignet sich für das tägliche Absaugen von Teppich- und Hartfußboden. Die Bodendüse ⑧ ist manuell umschaltbar, damit klappen Sie den Borstenkranz ein bzw. aus.
-
Betätigten Sie die Umschalttaste ⑨ der Bodendüse, um den Borstenkranz auszuklappen. Diese Einstellung ermöglicht das Aufsagen von losem Staub, Flusen und Haaren bei einem glatten und festen Untergrund, z. B. Bodenfliesen.
-
Betätigten Sie die Umschalttaste ⑨ der Bodendüse, um den Borstenkranz einzuklappen. Diese Einstellung erhögt das Aufsagen von Flusen und Haaren bei faserigen und weichen Untergründen, z. B. Teppiche.
Für die individuellen Anforderungen der Raumpflege liegen dem Staubsauger in einem separaten Halter für Zusatzdüssen ⑤ drei verschiedene Düssen bei.
Die Fugendüse 16 eignet sich zum Absaugen von Fugen, Ecken und Ritzen.
Die Polsterdüse ⑦ eignet sich zum Absaugen von Matratzen oder Polstermöbeln.
Die Pinseldüse ⑱ mit drehbarem Pinsel-kopf eignet sich zum Absaugen von empfindlichen Stoffen und Gegenständen.
Tipp! Die Zusatzdüssen können am Saugrohr 4, wie auch am Handgriff 1 des Saugschlauches aufgesteckt werden.
Bedienung
Netzanschluss
Ein-/Ausschalten
- Ziehen Sie das Netzkabel 25 aus dem Gerät, bis die gelbe Markierung entscheidt und stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
- Drücken Sie die Ein-Ausschalttaste 29 und schalten Sie das Gerät ein bzw. aus.
Tipp! Lassen Sie den Lervia KH 3158 ca. 3 Sekunden länger eingeschaltet, nachdem Sie Staub aufgesaugt haben. Andernfalls
gelangt der zuletzt gesaugte Staub nicht vollständig in den Staubbeutel.
Saugleistung wahlen
Die Einkerbung am Regler 26 zeit an der Skala 27 die gewählte Saugleistung des Staubsaugers an (siehe Abb. C).
- Drehen Sie den Regler ② im Uhrzeigersinn entlang der Skala ⑦, um die Saugleistung zu erhöhen.
- Drehen Sie den Regler ②6 entgegen des Uhrzeigersinns entlang der Skala ⑦, um die Saugleistung zu verringn.
Tipp! Verwenden Sie den Nebu Luftsteller ② des Handgriffs (siehe Abb. D), um die gewähte Saugleistung kurzfristig zu verringn, ohne den Drehregler ⑥ zu verwenden.
Transportieren und aufbewahren
Schalten Sie den Staubsauger aus und trennen Sie das Netzkabel ⑤ vom Netz.
- Drücken Sie die Fußtaste für Netzkabelaufwicklung (24), das Netzkabel (25) rollt automatisch vollständig ein.
- Tragen Sie zum Transport das Gerät am herausziehbaren Tragegriff 10.
- Bringen Sie das Gerät an den gewünschten Aufbewährungsort, setzen Sie das Telescopsaugrohr ④ in eine der Parkhalterungen ⑧ ein.
Tipp! Sie können den Lervia KH 3158 wahlweise senkrecht oder waagerecht aufbewahren.
Bewahren Sie die Zusatzdüssen 16 17 18 im Zubehörhalter 15 bzw. im Zubehörbeutel 23 auf.
Wartung und Reinigung
Wartung
Staubbeutelwechsel (TYP KH 99)
Sie erkennen, dass der Staubbeutel 20 vollständig gefällt ist, wenn die Füllstandsanzeige 13 im Sichtfenster zu 100% ROT anziegt.
Schalten Sie den Staubsauger aus und trennen Sie das Netzkabel ⑤ vom Netz.
- Betätigten Sie die Entriegelungstaste ⑪ am Deckel des Staubsammelbehälters und klappen Sie den Deckel auf.
- Entnehmen Sie den gefüllten Staubbeutel ② aus dem Staubbeutelhalter ⑨, dazu betätigten Sie den Klemmhebel.
- Führn Sie einen neuen Staubbeutel vom TYP KH 99 oder Typ Swirl® Y 101® in den Staubbeutelhalter ein.
Hinweis:
Ohne eingesetzten Staubbeutel kann der Deckel nicht geschlossen werden!
Filterwechsel
Schalten Sie den Staubsauger aus und trennen Sie das Netzkabel ⑤ vom Netz.
- Betätigen Sie die Entriegelungstaste ⑪ am Deckel des Staubsammelbehälters und klappen Sie den Deckel auf.
- Entnehmen Sie den gefüllten Staubbeutel 20 aus dem Staubbeutelhalter 19, dazu betätigten Sie den Klemmhebel.
Motorschutzfilter
Der Motorschutzfilter ② schütz den Motorraum vor Verschmutzung (siehe Abb. B).
- Entnehmen Sie den Motorschutzfilter ② aus der Halterung.
- Ersetzen Sie die Filterinlage durch eine neue.
- Stecken Sie danach den Motorschutzfilter ②1 wieder in die Halterung ein.
Abluftfilter
Der Abluftfilter ② sammelt feine Stäube, die andernfalls in die Umgebungsluft gelangen. Wechseln Sie den Abluftfilter nach Sichtkontrolle (siehe Abb. F). Ersatz ist im Bedarfsfall über unsere angegebenen Servicestellungen zu beziehen.
- Entnehmen Sie den Abluftfilter 22 aus der Halterung.
- Ersetzen Sie den kompletten Abluftfilter durch einen neuen.
- Stecken Sie den neuen Abluftfilter ② in die Halterung und setzen Sie diesen deutlich einrasten.
Fadenheber
Durch die Fadenheber an der Unterseite der Bodendüse ⑧ werden Faden und Fusseln,. besonderss gut aufgenommen. Verschlissene Fadenheber konnen mit einem geeigneten Werkzeug ausgehebelt werden. Ersatz ist im Bedarfsfall uber unsere angegeben Servicestellen zu beziehen.
Reinigung
- Schalten Sie den Staubsauger aus und trennen Sie das Netzkabel 25 vom Netz.
-
Verwenden Sie ein trockenes Tuch zur Reinigung.
-
Reinigen Sie das Gerät niemals feucht!
- Verwenden Sie eine Bürste oder Pinzette zum Entfernen von Faden an der Bodendüse ⑧ oder saugen Sie diese gelegentlich mit der Fugendüse ⑥ ab.
Entsorgung

Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclungstellen entsorgen konnen.

Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführten werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Informationen
Service
Entnehmen Sieitte der beigefugten Garantiekarte die zuständige Servicestelle Ihres Landes.
Herstellernachweis/ Konformitätserklarung C∈
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit für diesen Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien:
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
Elettromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG
gemäß anwendbaren Normen, und bestätigkeiten durch CE-Kennzechnung.
Typebezeichnung des Gerätes: Bodenstaubsauger Lervia KH 3158
Bochum, 30.11.2007

Hans Komperna - Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. Diese Bedienungsanleitung besteht aus recyclingfähigem Papier.